variation

您怕不是我的莫扎特吧

一个疑惑:

Elisabeth的Boote in der Nacht里有一句是

Doch was uns treibt, 

可叹造化弄人,

liegt nicht in uns’rer Macht. 

对此我们无能为力。 (虾米音乐)

但是我听了好几遍都是bleibt而不是treibt啊!?作为一个德语只会这.么一点的人很方。还是只是我听错了...(感觉会被打脸不过!无悔!

找了一下,有一个网站上写的是bleibt其他都是treibt...有点方...?

嗯应该是我听错了......

如果是treibt的话,这句话就是but what drives us is not in our control(差不多吧?似乎是treibt更对一点?

是bleibt的话,是but what remains for us is not in our control.(或者we cannot control what remains for us?这样也好对啊......?

但我还是好confused啊(捶地)德语真是!虐心!

(以上英文翻译来自google translate,有更改


评论

© variation | Powered by LOFTER